Montag, 31. Mai 2010

Berufsberatungstag in Police - Job-day in Police

Am 12. April waren vier Schüler aus den Klassen 8, 9 und 10 mit zwei Lehrern Herrn Janigk und Frau Zdrojewski in Police zum Austausch über Berufsmöglichkeiten. Wir durften uns den Campus ansehen, die Internatsräume, die Therapie und Sporträume sowie auch einen kleinen Teil der Unterrichtsräume. Wir berichteten in Deutsch und Englisch über unsere Praktikumserfahrungen. Die Schüler hatten viele Fragen über Ausbildungsmöglichkeiten und Praktika, die wir gerne beantworteten.


On 12 April, four students from classes 8, 9 and 10 with two teachers Mr. Janigk and Mrs. Zdrojewski were in Police to exchange ideas about career options. We were allowed to look at the campus, the boarding facilities, therapy and sports rooms and also a small number of classrooms. We reported in German and English about our internship experiences. The students had many questions about training opportunities and internships, which we answered.

Christel und Josi

Montag, 3. Mai 2010

Praktikum - Internship

Die Praktikumzeit war vom 15.3.10 bis 26.3.10. Es haben die Klassen 8, 9, 10 teilgenommen. Einige Schüler haben das Praktikum in Neubrandenburg absolviert, andere Schüler in Pasewalk und in Neustrelitz.
Die Schüler haben viel Erfahrung in dem Praktikum gesammelt z.B. im Bildungszentrum für Marktwirtschaft und Datenverarbeitung, im Arbeitsamt oder im Krankenhaus. Das war ein Teil der Berufsorientierung. Für die 8. Klasse war es das erste Praktikum, für die 9. Klasse das zweite Praktikum und für die 10. Klasse war es das dritte Praktikum.


The internship period was from 15 March to 26 March 2010. Pupils of the classes 8, 9 and 10 took part.Some students completed the internship in Neubrandenburg, other students in Pasewalk and Neustrelitz.
The students gained much experience in practical work in the education center for data processing and market economy, the employment office or hospital. That was a part of vocational guidance. For the eighth class, it was the first internship, for the 9th class the second and for the 10th class, it was the third internship.


 

Montag, 26. April 2010

Europäischer Zeichenwettbewerb - European painting competition

Die Schüler der Klassen 6L,7L und 8L nahmen erfolgreich am Zeichenwettbewerb des Vereins zur Förderung kreativer Beziehungen europäischer Kinder e.V. Berlin teil.
Für ihre Arbeiten zum Thema „Meine Heimat ist die Umgebung um mich herum“ erhielten Kirsten, Tom und Heiko das Prädikat „Bronze“. Jenny und Oliver ereichten „Silber“.
Vier Schüler – Kira, Denise, Franziska und Pascal – wurden mit „Gold“ geehrt.


The pupils of the classes 6L, 7L and 8L took part in a painting competition organized by the Berlin Society of creative education of European children.
Kirsten, Tom and Heiko got a bronze medal for their works with the topic” My home – my surroundings”. Jenny and Oliver achieved a silver medal.
Four pupils – Kira, Denis, Franziska and Pascal were awarded with gold.



Montag, 22. März 2010

Flüsse und Seen in Neubrandenburg - Rivers and lakes in Neubrandenburg

In dem Projekt „Flüsse und Seen“ haben die Schüler der Klasse 7/8 viel erlebt.
Sie haben sich viele Gewässer von Neubrandenburg angesehen, fotografiert
und Informationen aus dem Internet geholt. Sie wollen davon eine Power Point Präsentation machen, die im Sachkundeunterricht genutzt werden kann.


In the project „Rivers and lakes” the schoolboys of the class 7/8 have
experienced much. They saw many waters of Neubrandenburg, photographed them and got information from the web. They want to make a power point presentation that can be used in the social science lessons.

Mario and Tom


 

Montag, 1. März 2010

Das Schweizer Café - The Swiss café

Am Freitag den 29.01.2010 war unser Schweizer Schülercafé.
Wir verkauften typische Schweizer Leckereien, welche wir aus dem Kochbuch unserer Schweizer Partnerschule entnahmen. Es gab Rüblikuchen, Muffins, Brötchen mit Schweizer Käse und Mousse au chocolat. Die Hälfte der Einnahmen spendeten wir den Opfern des Erdbebens in Haiti.













On Friday the 29th January 2010 was our Swiss pupils’ café.
We sold typical Swiss meals, the recipes were in a cooking book of our Swiss partner school. We had rüblicake, muffins, and breads with cheese from Switzerland and mousse au chocolat. Half of our money we gave to the victims of the earthquake in Haiti.

Christel und Josephine


 

Montag, 22. Februar 2010

Vineta


Als erstes haben wir einen Text über Vineta gelesen.
Das ist eine versunkene Stadt in unserer Gegend, worüber es eine Sage gibt.
Dann haben wir eine kleine Kratzbildskizze angefertigt
und sie dann auf ein großes Kratzbild übertragen.


 

At first we read a text about Vineta.

This is a sunken town in our region and there is a legend

about it. Then we made a small scratch sketch picture

and later a big one.

Mario und Tom




Wassergedichte - Water poems

Im Kunstunterricht haben wir verschiedene Maler des Impressionismus behandelt, z.B. Claude Monet, Auguste Renoir und Vincent van Gogh.

Im Internet haben wir uns Wasserbilder von ihnen angesehen.
Als nächstes haben wir uns die Wassergestaltung verglichen..
Danach haben wir versucht ein ähnliches Wasserbild mit Mischfarben zu gestalten und haben es dann gescannt.
Zu Hause sollten wir uns zwei verschiedene Wassergedichte aus dem Internet heraussuchen.
Dann hat sich jeder für ein Wassergedicht entschieden und es auf dem Computer gebracht.
Danach haben wir versucht das Gedicht auf unser gescanntes Wasserbild zu bekommen.
Dazu haben wir das MGI- Fotoprogramm genutzt.
In diesem Programm konnten wir Schriftfarbe, Schriftgröße und Schriftart beliebig variieren um ein perfektes Ergebnis zu erzielen.



We talked about several impressionist painters as Claude Monet, Auguste Renoir and Vincent van Gogh in our art lessons.
On the Internet we looked at their pictures with water.
Next we compared the water design.
Then we tried to make a similar picture with mixed colours and scanned it afterwards.
At home we should find two different water poems from the Internet.
Everyone chose a water poem and wrote it on the computer.
Then we tried to put the poem on our scanned water picture.
We used the MGI-photo programme.
With the help of this programme we were able to vary font colour, font size and style to achieve a perfect result.

Felix und Nico

Arbeit am Comeniusprojekt – Project work „Comenius“

Die nächsten Einträge werden über die diesjährigen Aktivitäten der verschiedenen Projektgruppen des Comenius-Projekts berichten. Wir hatten uns als Ziel gestellt, gute Erfahrungen unserer Partnerschulen beim Lernen mit allen Sinnen aufzugreifen und dem Lehrplan folgend für unsere Schule zu adaptieren.


Schwerpunkte waren dabei ländertypische Besonderheiten und das Thema „In, an und auf dem Wasser“, die in den Fächern Hauswirtschaft, Kunst, Musik, Informatik, Sachkunde und im Nachmittagsangebot der Ganztagsschule umgesetzt wurden.




The following entries report about this school year’s Comenius activities of several groups. Our aim was to use good experience of our partner schools while learning with all senses and to adapt them according to the curricula for our school.

The main goals were national identity and working on the topic “In, by and on the water” which were implemented in different subjects such as home economics, art, music, information technology, social science and in afternoon activities of all-day schooling.


Montag, 25. Januar 2010

Aktionswoche gegen Gewalt - A week against violence

Das Vanda - Mobil

Im November hatten wir während einer Projektwoche einen Tag, wo es um Gewalt und Vandalismus ging. Dazu kamen zwei Personen aus einem Sozial-Diakonischen Betrieb und sprachen mit uns über verschiedene Formen und Strafen des Vandalismus. Danach gingen wir auf den Schulhof, wo eine Torwand und ein Boxsack aufgestellt waren. Diese dienten zum Aggressionsabbau. Zum Schluss bekamen wir „eine Sekunde“ zum Nachdenken „geschenkt“.












The Vanda - Mobil



In November we had a project week. On one day in this week we talked about the theme violence and vandalism. Two people from a social network told us about different forms and punishment of vandalism.

After this we went to the playground, we played football and did some boxing. This was because we should deal with our aggression. We were “offered” a second for “thinking”.

Josephine und Christel


Montag, 18. Januar 2010

Weihnachtsmarkt - Christmas market

Am Freitag war unser Weihnachtsmarkt.
Es gab Weihnachtsstände und es wurde Weihnachtsdekoration verkauft. Der Schülerchor hatte Weihnachtslieder gesungen und die Tochter vom Weihnachtsmann kam vorbei. Außerdem war das Schülercafé aufgebaut mit vielen Leckereien, welche die Schüler selbst zubereitet haben.





On Friday was our Christmas market. There were Christmas stalls and we sold Christmas decoration. The school choir was singing Christmas carols and Santa Claus’s daughter came to the children. Besides that the school café was built up with delicacy, which the pupils prepared themselves.  



Mirco und Patrick



Besuch im Berufsbildungswerk - A visit to Greifswald

Wir fuhren mit dem Bus nach Greifswald zum Berufsbildungswerk (BBW) und sahen uns einen Film an.
Wir wurden gefragt, welchen Beruf wir erlernen wollen. Dann haben wir einen Rundgang gemacht und uns dabei das Berufsbildungswerk angeschaut.
In Greifswald kann man zum Beispiel Florist, Rechtsanwaltgehilfe und Steuerfachangestellter werden. Viele unserer Schüler aus unserer Schule machen dort die Ausbildung.












We went by bus to Greifswald to the “Job formation centre” and saw a film about it. And we were asked what jobs we want to learn. Then we went around and took a look at the “Job formation centre” where you can learn to become a florist, law clerk and tax specialist, for example. Many pupils from our school get an education in Greifswald.

Mario und Tom